Электронная библиотека Веда
Цели библиотеки
Скачать бесплатно
Доставка литературы
Доставка диссертаций
Размещение литературы
Контактные данные
Я ищу:
Библиотечный каталог российских и украинских диссертаций

Вы находитесь:
Диссертационные работы России
Филологические науки
Сравнительно-историческое и типологическое языковедение

Диссертационная работа:

Шарыпова Наиля Хабибрахмановна. Двуязычие в Татарстане : Дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.20 : Казань, 2004 373 c. РГБ ОД, 71:05-10/165

смотреть содержание
смотреть введение
Содержание к работе:

ВВЕДЕНИЕ 5

ГЛАВА 1. ВОПРОСЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВ В В УСЛОВИЯХ ДЕМОКРАТИЗАЦИИ ОБЩЕСТВА

  1. О языковом строительстве в условиях реализации государственной политики 23

  2. Язык как фактор современной жизни 36

  3. Развитие языков и диалектика национального и интернационального .... 41

  1. Факторы, обусловливающие развитие языков 48

  2. Социально-языковые аспекты развития татарского языка 50

  3. Две тенденции в развитии татарского языка 52

  4. Национальное обновление и потенциальные возможности в развитии татарского языка 54

  5. Национальное развитие, культурный языковой прессинг и его отражение в лексической системе татарского языка 57

  6. Аспекты двуязычия 70

  1. Лингвистические основы преподавания татарского языка в русскоязычной аудитории 71

  2. Психологические аспекты развития русско-татарского двуязычия .73

1.9.3.Социально-педагогические аспекты развития русско-татар
ского двуязычия 87

1.9.4. Вопросы педагогического аспекта двуязычия 90

1.10. Некоторые пути реализации Закона «О языках народов РТ» в
сфере высшего образования 100

  1. Отношение студенчества к вопросам двуязычия 107

  2. Проблема двуязычия и его освещение в республиканской прессе 111

ГЛАВА 2. ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА ВЫБОР ЯЗЫКА ИНФОРМАНТАМИ

  1. Проблема социального изучения языков 136

  2. Влияние уровня образования на языковое поведение 149

  3. Влияние возраста на языковое поведение 160

  4. Влияние месторождения на языковое поведение 165

  5. Влияние длительности проживания в городе на языковое поведение 169

  6. Возраст, в котором усвоен русский язык, и его влияние на языковое поведение 174

  7. Использование языков мужчинами и женщинами 185

  8. Взаимовлияние языковых признаков 191

  9. Софункционирование языков в зависимости от совокупности

всех факторов 211

ГЛАВА 3. РЕЗУЛЬТАТЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ

  1. Фонетико-графическое усвоение специфических реалий в Татарстане 226

  2. К тенденции «татаризации» заимствованной лексики 233

3.3. Двуязычие и интерференция 241

3.3.1. Особенности русской речи двуязычных татар 246

3.3.2. Особенности татарской речи русскоязычных татар в про
цессе изучения языка 279

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 292

ЛИТЕРАТУРА 301

ПРИЛОЖЕНИЕ №1 335

ПРИЛОЖЕНИЕ №2 367

Введение к работе:

Актуальность темы. Демократизация экономической, социально-политической, правовой и информационной жизни в современном мире распространяется на общественные и национально-языковые отношения. Основные этапы экономического, социально-политического и духовно-культурного развития органически взаимосвязаны с процессом совершенствования национальных и языковых отношений между многонациональными суверенными государствами СНГ, в том числе в Российской Федерации, и странами дальнего зарубежья.

Происходящий процесс демократизации в обществе вызывает необходимость исследования языковых вопросов в общем контексте национальных проблем. В связи с принятием законов о языках в странах СНГ и в республиках Российской Федерации функции языков стали объектом обсуждения не только в науке, но и в публицистике - в газетах, журналах и других средствах массовой информации. В рамках социальных условий того периода (конец 80-х и начало 90-х годов XX в.) появилась острая необходимость привлечения внимания общественности к языковым вопросам. Однако за решение языковых проблем активно взялись журналисты, историки, философы, писатели, нередко не зная в достаточной степени закономерностей функционального развития языков, зарубежного опыта языкового развития и не имея четких представлений о социальных последствиях реализации законов о языках [Языковая, 1992,1].

Языковой вопрос в тот период был политизирован, особенно в ближнем зарубежье. Это обстоятельство вызвало необходимость анализа национально-языковых проблем в Российской Федерации, в том числе в национальных регионах. Хотя языковой вопрос в России, и в частности в

6 Татарстане, не являлся столь острым, как в странах СНГ, все же это еще не говорило о беспроблемности сложившейся языковой ситуации [Язык, 2002, 6]. И здесь возможны были национально-языковые конфликты. Во-первых, Российская Федерация является многонациональным государством и, во-вторых, законы о языках многих республик, входящих в РФ, во многом повторяют законы стран ближнего зарубежья, хотя языковые ситуации в указанных странах были типологически различны и не по всем параметрам сопоставимы [Языковая, 1992, 2].

Учитывая актуальность и важность научного анализа языковой ситуации в целом по России, еще в 1992 году Научный совет «Язык и общество» и Научно-исследовательский центр по национально-языковым отношениям Института языкознания РАН провели Всероссийское совещание по теме «Национально-языковые проблемы Российской Федерации на современном этапе». К работе совещания были привлечены ведущие специалисты из большинства республик и областей России. Это совещание явилось первой попыткой научного анализа языковой ситуации в целом по России, осуществленного силами специалистов по языкам России, языковой политике и языковому планированию.

Со второй половины 80-х годов в решении национально-языковых проблем существуют противоречащие друг другу точки зрения. В связи с этим возникает необходимость осветить некоторые вопросы, касающиеся развития национальных языков до 1985 года. Было бы неправомерным только отрицательно оценивать предыдущий этап национально-языкового развития в целом в стране. Во всей мировой истории не было такого опыта и размаха развития национальных культур и языков, какое наблюдалось в 20-30-е годы, когда была создана письменность для 50 ранее бесписьменных языков, было организовано обучение на национальных языках, создавалась художественная литература, издавались газеты и журналы, работали учреждения культуры. Именно размахом

культурно-языкового строительства и отсутствием подобного опыта в мировой практике в значительной степени можно объяснить и упущения в этих процессах. Историю развития языковой жизни в период после 1917 года иногда характеризуют как сплошное подавление национальных культур и языков [Языковая, 1992, 3].

Решение национально-языковых проблем многонациональной, многоязычной Российской Федерации возможно лишь на основе серьезного научного анализа конкретных языковых ситуаций и учета зарубежного опыта языкового развития.

В публицистике представлена точка зрения, что языковая ситуация в республиках Российской Федерации меняется достаточно быстро. Однако следует помнить, что в любом регионе она складывается десятилетиями. Необходимо уточнить, что научное понятие «языковая ситуация» охватывает разные факторы:

национально-демографические (национальный состав жителей региона, способы расселения жителей разных национальностей, их социальная дифференциация, образовательный уровень и др.);

лингвистические (структурное и функциональное состояние того или иного языка: наличие у него национальных стилей для применения в разных сферах общения, наличие письменных традиций и др.);

материальные (наличие словарей, разговорников, пособий, учителей, сети курсов обучения языкам и т.д.);

человеческий (ценностные ориентации носителей языков, их языковая компетенция, их готовность обучаться второму языку самостоятельно, планово и т.д.).

Принятые и действующие законы о языках в республиках РФ, а также в странах ближнего зарубежья выражают стремление общества сознательно воздействовать на функции языков в сфере организованного общения. Положение языка в обществе, его развитие обусловлены язы-

ковым планированием. Таким образом, в процессе функционирования языков юридическим путем вносится фактор плановости. А это говорит о необходимости очень взвешенной системы мероприятий, чтобы через десятилетия путем реализации законов о языках изменились вышеназванные факторы языковой ситуации с существующего положения в пользу языка, объявленного государственным. Если бы языковая ситуация менялась быстро и легко, особых трудностей с реализацией законов о языках не возникало бы. Именно по той причине, что языковая ситуация является относительно стабильной величиной, работа в данном направлении длительное время будет представлять научный интерес.

В этом отношении Татарстан как полиэтническая республика представляет собой особый интерес, где культура межнационального общения складывалась веками [Современные, 2000, 6; Ахунзянов. Двуязычие, 1978, 57]. Здесь языковые проблемы со второй половины 80-х годов XX в. приобрели особую функциональную значимость. Принятие Декларации о государственном суверенитете в августе 1990 года, Закона «О языках народов Республики Татарстан» в июле 1992 года, принятие государственной Программы по сохранению, изучению и развитию языков народов Республики Татарстан 20 июля 1994 года, обнародование проекта Концепции языковой политики Республики Татарстан в 1999 году [Декларация, 1990; Закон, 1992; Государственная, 1994; Концепция, 1999] - все это говорит о серьезной языковой политике на государственном уровне. Она содействует расширению сфер использования языков и тем самым оказывает целенаправленное воздействие на языковую ситуацию.

С началом реализации Закона «О языках народов РТ» и Программы развития двуязычия в республике вычленились факторы, благоприятно и отрицательно влияющие на развитие татарского языка.

К факторам, благоприятно влияющим на возможности возрождения и развития татарского языка, можно отнести следующие:

- стремление основной массы татароязычного населения расширить
функции татарского языка;

наличие богатой традиции преподавания татарского языка как предмета изучения, а также его использования в качестве языка обучения;

наличие определенного задела в лингвистическом обеспечении расширения социальных функций татарского языка (издание литературы на нем, наличие учебников, учебных пособий, толковых и двуязычных словарей, разговорников и т.д.);

наличие социальной перспективы для использования татарского языка в разных сферах общения, что обусловлено утверждением его государственного статуса.

К факторам, отрицательно влияющим на возможности развития татарского языка, следует отнести следующие:

функционирование татарского языка в сфере государственного управления, общественно-политической деятельности, народного образования, массовой коммуникации, наглядной информации и обслуживания недостаточно соответствовало потребностям;

«языковой нигилизм» определенной части населения республики, проявляющийся в незнании и даже нежелании знать язык своего народа из-за его «социальной непрестижности», например, по данным переписи населения 1989 года 20-25% татар не считают родным язык своей национальности (данные последней переписи к моменту написания этой работы еще не опубликованы). «Языковой нигилизм» проявляется, таким образом, в предпочтении русского языка родному;

«языковая экспансия» - стремление распространять свой язык путем объявления его государственным на чужую языковую общность, что было естественным на начальном этапе реализации Закона «О языках народов РТ». Однако это породило социальную напряженность, с одной

стороны, в среде иноязычного населения, поскольку они должны на себя брать обязанность знать татарский язык в качестве одного из государственных, а с другой, в среде самих татар, так как в республике актуально было распространение татарского языка, особенно среди горожан.

Итак, на этом фоне выделились основные особенности современной языковой жизни Татарстана:

возрождение интереса к татарскому языку и татарской культуре;

стремление расширить социальные функции татарского языка в разных сферах общения;

возрождение прежних культурно-языковых традиций татарского народа, в частности, обусловленных религиозной ориентацией;

- дальнейшее распространение двуязычия как татарско-русского,
так и русско-татарского, с преимущественной ориентацией на второй
тип.

Безусловно, наиболее социально-значимой сферой для языкового развития является сфера образования, поскольку именно в ней формируется языковая компетенция индивида, создающая предпосылки для функционирования того или иного языка в различных сферах общения.

Указанные особенности языковой ситуации в Татарстане дали возможность предположить, что основными принципами в проведении национально-языковой политики со дня принятия Декларации о государственном суверенитете должны быть:

проведение языковой политики с конкретной дифференциацией в республике;

учет этнического состава населения, способов расселения жителей разных национальностей на территории республики как фактора, помогающего определению реальных возможностей расширения функций татарского языка.

Эти особенности нашли свое отражение в проекте Концепции языковой политики Республики Татарстан [Концепция, 1999, 101-114], где четко определены принципы, цели и задачи, а также механизмы реализации языковой политики Республики Татарстан. Также серьезного внимания в этом аспекте заслуживает Концепция государственной программы по сохранению и развитию языков народов РФ, предусматривающая «владение всеми постоянными жителями региона как своим родным языком, так и вторым языком, имеющим хождение в данном регионе. Осуществление этого положения в значительной степени способствовало бы расширению его функциональности и повышению социального статуса» [Дьячков. Миноритарные, 1996, 82].

В настоящее время наиболее важным для межъязыковой и межнациональной гармонии в республике является характер развития двуязычия. В Татарстане этническое многообразие представлено 107 национальностями. При этом 90% ее населения составляют татары и русские [Язык, 2002, 3], 10% приходится на представителей других национальностей. Двуязычие в Татарстане представляет основную тенденцию языкового развития. Надо отметить наличие нескольких типов двуязычия в республике. Одним из наиболее распространенных и сильно развитых типов является татарско-русское двуязычие. Не менее распространенными в республике, особенно в ее пограничных зонах, являются татарско-чувашское, чувашско-татарское, башкирско-татарское, татарско-башкирское, татарско-марийское, марийско-татарское, мордовско-татарское двуязычия и т.д. Характерным является то, что национально-национальный тип двуязычия с обоими компонентами функционирует в сфере образования в смешанных общеобразовательных школах. Если к началу 90-х годов в Татарстане было 87 чувашских, 15 удмуртских и 2 мордовские школы [Закиев, Ганиев, Шарыпова. Актуальные, 1992, 83], то к началу 2000 года в районах и городах Татарстана стало 145 чуваш-

ских, чувашско-русских и чувашско-татарских школ, 44 удмуртские, удмуртско-русские школы, 22 марийские и марийско-русские школы, 7 мордовских школ [Байрамова. Татарстан, 2001, 207], а в 2002 году количество этих школ представлено следующим образом: 148 чувашских, 45 удмуртских, 24 марийских [Гараев. Социолингвитические, 2002, 135 — 136].

Таким образом, все эти перечисленные типы двуязычия можно отнести к контактному двуязычию. А контакт, известно, возникает как процесс, вызванный социальными факторами сближения, соприкосновения носителей языков [Михальченко. Проблемы, 1994, 199]. Выделяются контакты временные, случайные, эпизодические, которые называются причинными (каузальными), и постоянные, непрерывные, которые называются перманентными [Жлуктенко. Украинско-английские, 1967, 12]. В результате первых появляются фрагментарные заимствования — преимущественно термины и отдельные лексемы. А вторые предполагают интенсивное длительное общение между народами и в результате приводят к значительному языковому взаимодействию.

В республике развито татарско-русское территориальное двуязычие. В результате обучения русскоязычного населения татарскому языку, наметилась тенденция к развитию русско-татарского двуязычия, необходимость которого требует обоснования. Русско-татарскими билингвами в первую очередь становятся русскоязычные, проживающие на территории республики длительное время, достаточное для овладения вторым языком, и в своей деятельности нуждающиеся во втором языке. В большей степени в знании татарского языка нуждаются жители сельской местности с низким процентом инонационального населения, т.е. там, где слабее развито социально-активное татарско-русское двуязычие.

Если к 1989 году всего лишь с 1,0% до 1,8% русских, проживающих в Республике Татарстан, свободно владели татарским языком, то в на-

із стоящее время количество русскоязычных, владеющих татарским языком, безусловно, возросло хотя бы по той причине, что 99,3% детей в школах изучают татарский язык [Вэлиева. Теле, 2003, 5]. Во всяком случае, пассивный вариант такого двуязычия уже существует. В свое время Ю.Д.Дешериев его назвал неконтактным двуязычием [Дешериев. Проблемы, 1981]. Но если школьное обучение не подкрепится навыками живого общения, оно не даст билингвизма русского населения. По степени массовости и широты сфер применения русско-национальное двуязычие вряд ли поднимется до уровня национально-русского двуязычия [Закиев. К паритетности, 1989]. Но это не должно помешать гармоничности их применения там, где нужно обеспечить равноправие и свободное функционирование национальных языков. На явление двуязычия имеются противоположные точки зрения. С одной стороны, существуют попытки дискредитации двуязычия вообще, и национального в частности, как отмечает В.Н.Белоусов [Русский, 1991, 92-101]. Например, на республиканской конференции Украины, посвященной проблемам двуязычия, участниками дается отрицательная оценка национально-русскому двуязычию и характеризуется как «политически вредное» и «научно» несостоятельное [Ижакевич. Национальное, 1989, 5]. С другой стороны, имеются оценки двуязычия, в полной мере учитывающие реалии нашего многонационального общества. Сторонники этой точки зрения считают, что имеющиеся нападки на двуязычие не имеют под собой научного основания. Двуязычие - не зло, а благо [Солнцев. Ответы, 1989, 20], что сама жизнь требует, чтобы каждый в нашей стране владел, по крайней мере, двумя языками - своим родным и русским. Двуязычие - это объективная реальность, оспаривать которую было бы несерьезно [Блинкена. Язык, 1988, 91].

Среди существующих точек зрения на использование русского языка как средства межнационального общения и родных языков тех или

иных наций в различных сферах общественной жизни наиболее позитивной представляется параллельное использование русского и национального языка в разных сферах с учетом конкретной ситуации общения [Иванов, Михайловская. Русский, 1982, 7]. Любое искусственное ограничение общественных функций языков препятствует их языковому развитию. При этом далеко не безразлично, как каждый национальный язык выполняет свои общественные функции, «ибо язык развивается, совершенствуется, лишь функционируя» [Иванов, Михайловская, 1982, 8]. Любой язык обладает потенциальными возможностями безграничного развития, вопрос о его развитии и расширении общественных функций должен решаться носителями этих языков, исходя из конкретных жизненных интересов. По справедливому замечанию М.З.Закиева, лишь при наличии функционального развития язык может совершенствоваться и структурно [Закиев. К паритетности, 1989].

Актуальность данной работы подтверждается и тем, что она проводилась в рамках научной темы «Языковые контакты» и входит в научные программы различного уровня:

федеральная целевая программа «Русский язык»;

государственная Программа по сохранению, изучению и развитию языков народов Республики Татарстан;

план-программа гуманитарных исследований Республики Татарстан на 1992-2005 годы;

«Тюркско-русские языковые контакты: Тюркизмы в русском языке».

Цель работы. Исследование состояния и обоснование перспектив функционирования татарского и русского языков в их взаимодействии среди татароязычного населения в Республике Татарстан.

В соответствии с этой целью решаются следующие задачи:

определение роли и установление степени распространения обоих компонентов двуязычия в разных сферах общения;

определение ситуаций общения, в которых доминирующую роль играют татарский и русский язык;

анализ активизации русско-татарского типа двуязычия и обоснования его необходимости;

определение влияния социальных факторов на использование билингвами татарского и русского языков в различных коммуникативных ситуациях;

анализ и обоснование путей совершенствования реализации Закона «О языках народов РТ»;

выявление роли СМИ в формировании национально-языковой политики и массового самосознания;

анализ взаимодействия лексики при интенсивном языковом контакте;

анализ некоторых интерферентных явлений в русской и татарской речи двуязычных татар.

В процессе исследования решался также ряд других задач более частного характера.

Научная новизна работы. В диссертации впервые комплексно в экстралингвистическом и интралингвистическом аспектах исследуется двуязычие в татарском социуме и раскрывается его своеобразие на фоне тесного взаимодействия татарского и русского языков.

Представлена общая картина лингвистического взаимодействия, выражаемого в виде интерференции в татарской и русской речи татар и в виде специфических реалий, имеющих место в Татарстане. Выявлено, что действительность не только находит опосредованное отображение во внеязыковом содержании, но естественно отражается на языковом уров-

16 не. Установлены особенности взаимодействия татарского и русского

языков в речи двуязычных татар.

Предложена типология развития двуязычия татар в условиях тесной межкультурной коммуникации русского и татарского народов.

Методы исследования. В процессе исследования были использованы различные методы: общенаучные — анализ, синтез, индуктивный, дедуктивный; специальные - описательный, сравнительный, сопоставительный, статистический и один из основных приемов социолингвистических исследований - анкетирование. При работе с информантами использован богатый опыт полевой диалектологии.

Такой комплексный системный подход в данном исследовании обусловлен его актуальностью. В то же время исследование, выполненное в аспекте преемственности диалектики в диахронии и синхронии, в некоторой степени олицетворяет новизну подхода именно на сегодняшнем этапе национального обновления и развития, поскольку основу жизни определяют движения не узконациональные и космополитические, а взаимодействие и единство этих двух факторов. Основу сфер организованного общения народов в многонациональном государстве составляет единство национального и интернационального.

Теоретическая, практическая значимость работы. Теоретическую ценность диссертации автор видит в том, что она реализует возможности многомерного системного описания взаимодействия языка и общества и позволяет разработать перспективные методики для сравнительно-сопоставительного анализа разноструктурных языков в их взаимосвязи.

Материалы диссертации обосновывают правомерность подхода к исследованию типологии современного двуязычия с экстралингвистических и лингвистических позиций.

На основе исследования состояния функционирования татарского и русского языков среди татароязычного населения Республики Татарстан, анализа потребностей носителей этих языков:

определен потенциал взаимодействия языков и обоснована перспективность развития русско-татарского типа двуязычия в республике;

показаны пути совершенствования реализации Закона «О языках народов Республики Татарстан»;

уточнено содержание ряда понятий и терминов этой области.

В результате исследования пересмотрены, скорректированы некоторые существующие точки зрения, в частности, относительно явления двуязычия, в особенности национально-русского типа, некоторых специфических реалий на территории Татарстана, языкового планирования на региональном уровне.

Материалы позволили выявить круг явлений, не отмеченных ранее существующими по этой проблеме изданиями, уточнить, дополнить различные характеристики значительного по объему языкового, социолингвистического материала.

Многовариантность исследования двуязычия, строящегося на основе экстралингвистического и интралингвистического материала, обеспечивает возможность широкого практического использования результатов исследования в разных областях:

в научных исследованиях по различным направлениям русского, татарского, а также сопоставительного языкознания;

при разработке справочников различного типа;

в преподавании русского и татарского языков различным категориям обучающихся в родноязычной и иноязычной аудитории;

при чтении общих и специальных вузовских курсов, в частности, «Введение в языкознание», «Тюркско-русские языковые контакты», «Язык и общество», «Сопоставительная грамматика».

На защиту выносятся следующие положения:

  1. При стойкой коммуникативно-прагматической потребности в сохранении татарского языка как средства общения наблюдается двойственная роль русского языка, проявляющаяся, с одной стороны, в прогрессивном его влиянии на развитие национального языка как языка межнационального общения, как языка цивилизации, а с другой стороны - в регрессивном влиянии на развитие татарского языка, что может привести к ассимилятивным явлениям.

  2. Несмотря на доминирующее положение русского языка в целом по республике, современная экстралингвистическая ситуация демонстрирует ведущее положение татарского языка на селе.

  3. Вопреки созданию благоприятных условий для дальнейшего расширения функционирования татарского языка как государственного, в городе лидирующая роль принадлежит русскому языку в связи с рядом объективных и субъективных факторов.

  4. Русско-татарское двуязычие в сравнении с национально-русским двуязычием характеризуется содержательным своеобразием, способствующим сохранению и развитию татарского языка и сознательно сбалансированному функционированию двух государственных языков.

  5. Развитие русско-татарского двуязычия базируется на сопоставлении специфических особенностей двух разноструктурных языков. Это находит отражение в имеющихся программах и учебниках по татарскому языку для русскоязычной аудитории.

  6. Экстралингвистические и интралингвистические факторы отражают тенденцию к «пуризму» в татарском языке.

  7. Сопоставление татарского и русского языков в современных условиях выявляет случаи интерференции в русской речи двуязычных татар под влиянием татарского языка и в татарской речи под сильным влиянием русского языка.

Гипотеза исследования заключается в том, что лингвистические факторы развития двуязычия осуществляются в свете экстралингвистических условий. Это дает основание для сопоставления татарского и русского языков на лексическом, фонетическом, морфологическом уровнях в современных условиях взаимодействия языка и общества, а также основание предположить, что через формирование и функционирование двустороннего двуязычия создаются предпосылки сохранения и развития татарского языка и сознательно-сбалансированного функционирования двух государственных языков.

Терминология. В данной работе используются термины, принятые в современной контактологии, сопоставительном языкознании, социолингвистике. Термины, которые вводятся автором или содержание которых на основании результатов исследования корректируются, рассматриваются и толкуются в соответствующих разделах работы.

Краткое описание источников. Были использованы материалы широкого круга источников: лингвистических, социологических, статистических, средств массовой информации.

Апробация работы. Результаты исследования докладывались на научных конференциях, конгрессах: международных (Казань, 1992,2004, Елабуга 2004), всесоюзных и всероссийских (1985, 1991, 1994, 2002), региональных (1993, 1998, 2002, 2003), межвузовских (1996, 1998, 2003), а также на ежегодных итоговых конференциях Казанской государственной сельскохозяйственной академии (1997, 1998,1999, 2001, 2002, 2003).

Основные положения и результаты исследования отражены в 60 публикациях, из которых 3 монографии, 1 учебное пособие, 4 программы.

Структура диссертационного исследования определяется его целями и задачами. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, двух приложений.

Все главы между собой взаимосвязаны и служат раскрытию целостной единой системы функционирования двух государственных языков в Республике Татарстан и дифференцированному освещению максимального распространения татарского языка в разных сферах общения на современном этапе национального обновления.

Во введении обосновывается актуальность, новизна и практическая значимость исследования, раскрываются цели и задачи работы, кратко описываются анализируемые источники.

Первая глава диссертации освещает общие теоретические вопросы функционирования языков в условиях демократизации общества, языкового строительства в условиях реализации государственной политики, совершенствования национально-языковых, межъязыковых отношений, описывает вопросы развития языков в контексте диалектики национального и интернационального в них. Здесь анализируются социально-языковые аспекты развития татарского языка и потенциальные возможности в развитии татарского языка. В ней же рассматриваются вопросы психологического, социально-педагогического и педагогического аспекта двуязычия, также анализируются лингвистические основы преподавания татарского языка в русскоязычной аудитории.

Вторая глава исследования затрагивает социолингвистические аспекты функционирования языков. Здесь анализируется характер использования татарского и русского языков татарами в городе и на селе. Выявляется целый комплекс цензов социально-демографического и языкового характера, определяющих выбор того или иного языка в различных ситуациях общения. Рассматривается языковая компетентность и языковая ориентация коренного населения республики в нынешних условиях.

Третья глава исследования посвящена анализу специфических реалий в Татарстане, интерференции в татарской и русской речи двуязычных татар. Явление интерференции рассматривается как непременное

следствие контакта языков, отрицательно влияющее на коммуникацию и снижающее уровень культуры речи носителя любого языка.

В заключении содержатся выводы, рекомендации и предложения по использованию результатов исследования, а также отмечаются перспективы дальнейшей работы.

(1

Подобные работы
Студеничник Юрий Иванович
Английско-тагальское переключение кодов в условиях двуязычия на Филиппинах

© Научная электронная библиотека «Веда», 2003-2013.
info@lib.ua-ru.net