Электронная библиотека Веда
Цели библиотеки
Скачать бесплатно
Доставка литературы
Доставка диссертаций
Размещение литературы
Контактные данные
Я ищу:
Библиотечный каталог российских и украинских диссертаций

Вы находитесь:
Диссертационные работы России
Филологические науки
Журналистика

Диссертационная работа:

Кирия Ксения Дмитриевна. Новостной телевизионный текст: структура, стратегия, экспрессивность : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.10 / Кирия Ксения Дмитриевна; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова]. - Москва, 2007. - 327 с. РГБ ОД, 61:07-10/1505

смотреть содержание
смотреть введение
Содержание к работе:

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ. КРИТЕРИИ АНАЛИЗА
ТЕЛЕВИЗИОННОГО НОВОСТНОГО ТЕКСТА.
12

  1. Методики исследования текста в зарубежном и отечественном языкознании 12

  2. Новости СМИ как вид текста. Гипертекстуальное устройство телевизионного выпуска новостей. 33

  3. Экстралингвистические факторы как механизм влияния на создание новостного гипертекста 41

  4. Выработка критериев анализа телевизионного новостного текста 51

ГЛАВА П. АНАЛИЗ НОВОСТНОГО ВЫПУСКА КАК ГИПЕРТЕКСТУАЛЬНОГО
МЕДИАПРОДУКТА
54

  1. Структурирование новостного выпуска как гипертекста, принципы верстки. 54

  2. Ролевая и категориальная структура новостного текста 73

  3. Вопросы текстовой когезии в выпуске новостей 130

  4. роль вербальных элементов в новостном гипертексте, отбор языковых средств.182

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 227

БИБЛИОГРАФИЯ 234

ПРИЛОЖЕНИЕ 1: РАСШИФРОВКИ ВЫПУСКОВ

НОВОСТЕЙ ЗА 11 ИЮЛЯ 2005 239

ПРИЛОЖЕНИЕ 2: РАСШИФРОВКИ ВЫПУСКОВ

НОВОСТЕЙ ЗА 18 ИЮЛЯ 2005 285

Словарь телевизионных терминов

Шпигель - элемент новостного выпуска, предваряющий его основную часть и представляющий собой заголовки, краткие анонсы основных тем.

Стендап - элемент информационного сюжета, во время которого автор репортажа появляется в кадре и произносит на камеру несколько предложений. Как правило, при этом журналист иллюстрирует каким-либо образом данный фрагмент сюжета и аспект темы: например, указывает на какую-то деталь, берет в руки какой-то предмет, просто стоит на фоне картинки, которая отражает суть события и так далее.

Синхрон - элемент новостного сюжета, представляющий собой небольшой фрагмент интервью одного из героев репортажа. «Синхрон - это синхронный показ лица человека со звуком его голоса, иными словами - это изображение говорящего человека в кадре» (СНОСКА).

Лайф - «это включение в сюжет живой картинки с живым звуком без закадрового текста» (СНОСКА).

Картинка - видеоряд.

Хрип (хрипушка) - репортаж, переданный по телефону.

Подводка - текст ведущего новостей, предваряющий репортаж, закадровый комментарий либо другой фрагмент программы.

Отводка - текст ведущего новостей, завершающий репортаж, закадровый комментарий либо другой фрагмент программы.

Отбивка - звуковое и графическое отделение одной части выпуска от другой.

Прямое включение - прямой репортаж с места событий, как правило, представляет собой диалог ведущего с корреспондентом.

Введение к работе:

В условиях стремительного развития технологий и различных способов коммуникации, а также возрастающей роли информации в жизни общества, информационные жанры в различных видах СМИ приобретают особую значимость. В настоящее время они переживают этап серьезной конкуренции с возникающими благодаря новым технологическим возможностям иным формам получения и создания информации. Между СМИ и аудиторией на наших глазах происходит обмен ролями -новости сообщают не только сами средства массовой информации, как это было раньше, но и потребители. Такую возможность дает, например, такое явление, как блоги, или онлайновые дневники, авторы которых часто являются поставщиками новостей. Большое значение имеет также развитие мобильных платформ, которые позволяют оперативно передавать данные, а также визуализировать информацию, делая ее, таким образом, более оперативной и наглядной. Современный этап развития СМИ можно также охарактеризовать как этап визуализации, причем «картинка» играет все возрастающую роль не только в аудиовизуальных СМИ, но и в печатных, что подтверждают различные исследования. Все эти явления заставляют СМИ искать новые формы подачи информации для . того, чтобы выживать в условиях серьезной конкуренции. Следовательно, претерпевает изменения и язык новостей, он становится другим. В частности, приспосабливаясь к меняющейся информационной среде, вынужден меняться и текст новостей на телевидении. Ему необходимо искать новые формы подачи информации, делать ее более доступной и более интересной телезрителю. Однако пока необходимость этих перемен СМИ осознали не до конца. Структура новости на современном этапе только начинает меняться, и, возможно, мы являемся свидетелями зарождения новых форм и новых текстов. Изменения, в частности, происходят под воздействием конвергенции, или сращения разных видов СМИ. Взаимопроникновение происходит в частности, и на уровне текста. В настоящий момент мы наблюдаем, как новости в газетах становятся все более похожими на телевизионные, усиливая визуальный компонент и упрощая текст, а телевизионные информационные сообщения используют газетные приемы, вводя в выпуски новостей такой элемент, как заголовки сюжетов, и используя приемы, больше свойственные газетному тексту, например, языковую игру. Однако большинство СМИ все же придерживается традиционных форм подачи информации и крайне неохотно отзывается на меняющиеся условия. Все вышеперечисленное и объясняет актуальность данной работы, в которой мы попытаемся проанализировать

5 способы подачи информации на текстуальном уровне, выявить общие принципы построения новости и наиболее эффективные способы составления информационных сообщения, а также слабые и сильные стороны новостных текстов современного телевидения, возникающие в связи с этим угрозы и открывающиеся возможности.

Актуальность изучения текста новостей на примере информационных выпусков трех федеральных российских телеканалов - Первого канала, «России» и НТВ - очевидна. Во-первых, потому что новости являются важнейшей составляющей информационной политики данных каналов. Во-вторых, все они охватывают огромную аудиторию и, следовательно, имеют на нее наибольшее воздействие.

Объектом нашего исследования является телевизионный новостной текст. В ходе исследования мы попытаемся ответить на несколько ключевых вопросов:

что является новостным текстом - отдельное сообщение или целый выпуск, и можно ли говорить о том, что последний имеет гипертекстуальное устройство;

что представляет собой процесс создания новостного текста;

каковы общие принципы построения новостного гипертекста, является ли расположение его элементов, или верстка, отражением коммуникативной стратегии того или иного канала;

какова ролевая и категориальная структура новостного текста, и как она влияет на смысл сообщаемого;

каковы основные средства текстовой когезии, используемые авторами новостного гипертекста, как влияют вопросы связности текста на его содержание, общий смысл;

как влияют вербальные элементы текста на смысл сообщаемого и насколько они отражают установки канала, его когнитивный стиль;

- как журналисты используют сильные и слабые стороны информационного жанра;
В данной работе под текстом новостей мы подразумеваем не только уровень слов и

предложений, но и структурный уровень. Так, текстом, с нашей точки зрения, является тематический блок, посвященный какой-либо новости, а также выпуск новостей в целом. Именно поэтому мы будем обращаться к разным уровням текста новостей: верхним уровням (тематические блоки, части одного блока) и более локальным (уровень конкретного новостного сообщения, составляющих его слов и предложений).

Предметом данного исследования являются выпуски новостей на современных российских телеканалах. Телевидение было выбрано автором не случайно. Именно аудиовизуальные СМИ в большей степени сталкиваются со всеми теми трудностями, о которых говорилось выше. Тексту на телевидении необходимо уделять особое внимание, поскольку основным средством выразительности является видеоряд, текст же, по сути,

вторичен, и поэтому его возможностями зачастую пренебрегают. Кроме того, на современном этапе, когда активно развивается Интернет, телевизионный текст перестает быть «придатком» картинки, он становится самодостаточным - ведь после того, как репортаж прошел в эфир, его текст выкладывают на сайте телекомпании в Интернете. Это значит, он должен обладать универсальными качествами, чтобы потребитель мог как послушать его в сопровождении «картинки», так и просто прочесть. Необходимо также отметить и такой важный фактор, как постоянно усиливающуюся зависимость современных телеканалов от государства, власти. Телевизионные новости рассматриваются как мощный инструмент воздействия на аудиторию, используются как пропагандистский ресурс, что не может не отразиться на новостном тексте. В нашей работе мы анализируем новостные тексты с учетом данного фактора.

Исходя из этого, основной целью нашего исследования является изучение телевизионных новостных текстов, принципов их построения, определение специфики языка информационных сообщений на современном российском телевидении и соответствия всего вышеперечисленного установкам канала, его прагматическим задачам. Последнее представляется особенно важным, поскольку позволяет понять и оценить, насколько точной и объективной является информационная картина в исполнении каждого из телеканалов.

В соответствии с этим в диссертации решается ряд задач:

определяется как российский, так и зарубежный вклад в изучение текстов, в частности текстов СМИ, выделяется несколько способов анализа текстов (структурный, лингвистический, дискурс-анализ);

на основе уже известного опыта исследования текстов составляется собственная схема анализа, представляющая собой алгоритм исследования телевизионного новостного гипертекста и включающая анализ различных уровней информационного сообщения;

поэтапно анализируется комплекс новостных сообщений из дневных и вечерних выпусков трех вышеупомянутых телеканалов за 11 июля и 18 июля 2005 года;

- на основе проведенного анализа выявляются сходство и различия
рассматриваемых текстов;

- определяется специфика построения телевизионного новостного сообщения, а
также слабые и сильные стороны информационного жанра;

Данные задачи решаются с помощью ряда методов, среди которых необходимо отметить основные: аналитический и сравнительный. Последний особенно важен, поскольку данная работа во многом строится на сопоставлении языка разных телеканалов,

7 разных журналистов, а также различных форм информационных жанров (подводка, закадровый текст, текст ведущего в кадре).

Говоря о степени исследованности проблемы, необходимо отметить, что автор в процессе исследования обращался к ряду различных источников, среди которых есть как научная и справочная литература, так и работы по практическому телевидению.

Следует обратить внимание на то, что исследователи как в нашей стране, так и за рубежом редко обращаются именно к тексту информационных сообщений, в особенности аудиовизуальных СМИ. Текст новостей на телевидении изучен мало. Существует немало исследований, посвященных телевизионной речи, среди которых обратим особое внимание на работы О.А.Лаптевой и С.В.Светаны . Однако данные работы посвящены специфике телеречи в целом, язык новостей в них не является главным объектом исследования. Отечественные исследователи в разное время обращались и к новостному тексту печатных СМИ. Среди этих исследований следует в первую очередь назвать такие работы, как «Стилистка газетных жанров» (Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я.)3, «Русский язык на газетной полосе» (Костомаров В.Г.)4.

Очень важным и полезным как с точки зрения теории, так и с точки зрения практики нам представляется опыт издания сборника «Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования» . В этой книге впервые дается комплексный междисциплинарный анализ языка СМИ в аспекте восприятия и продуцирования текста. Сборник, состоящий из двух частей, включает в себя несколько десятков работ различных исследователей, посвященных языку СМИ, в частности языку информационных сообщений. В создании сборника принимал участие и автор данной работы.

Отдельно стоит отметить ряд исследований, посвященный коммуникативным стратегиям речи и вариативным интерпретациям действительности. Данные работы помогли автору проанализировать новостной текст как отражение когнитивного стиля канала и его идеологических установок. В частности, речь идет о таких работах, как «Коммуникативные стратегии и тактики русской речи» (Иссерс О.С.)6 и «Языковые

1 Лаптева О.А. Живая русская речь с телеэкрана / Москва, 2003.

2 Светана СВ. Телевизионная речь. Функции и структура / Москва, 1976.

3 Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров / уч.пособие, Москва, 1978.

4 Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе / Москва, 1971.

5 Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Тезисы докладов
Международной научной конференции'(Москва, филологический факультет МГУ им. М.В.Ломоносова, 25
27 октября 2001 г.) / Под общ. ред. М.Н.Володиной, МЛ.Ремневой, Москва, 2001.

6 Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи / Москва, 2001.

8 механизмы вариативной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание» (Баранов А.Н., Паршин П.Б.)7.

Существует также немало диссертационных исследований последнего десятилетия, чьи авторы обращаются к проблемам создания и анализа информационного текста, в частности, на телевидении. Ряд таких исследований оказался весьма ценным для написания настоящей работы. Хотелось бы отметить таких авторов, как И.В.Рогозина, М.Р.Желтухина, Э.В.Чепкина и особенно обратить внимание на работу Ю.В.Мостепановой 1, в которой исследуется именно телевизионный новостной текст (исследований, посвященных языку телевизионных новостей, крайне мало).

Говоря об источниках, к которым мы обращались в ходе нашего исследования, нельзя не отметить и практические, прикладные работы, посвященные работе телевизионной службы информации и, в частности, написанию информационных сообщений. Среди отечественных работ отметим книгу Н.В.Зверевой «Школа регионального журналиста» , а среди зарубежных - работы французских исследователей Б.Бесс и Д.Дезормо «Построение телевизионного репортажа» и книгу американской журналистки Кэрролл Маккаллах В. «Новости на TV»14.

Как уже было отмечено, мы обращались и к тем научным работам, авторы которых разработали различные способы анализа разного рода текстов. Исследования такого явления как текст принадлежат, в частности, В.В.Одинцову15, Г.Я.Солганику1 , И.Р.Гальперину17, А.И.Горшкову18, Ю.М.Лотману19, а также зарубежным лингвистам: Р.Барту , А.-Ж.Греймасу , У.Эко , Э.Косериу . Особенно хотелось бы отметить работы

7 Баранов А.Н., Паршин П.Б. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности как
средство воздействия на сознание // Роль языка в средствах массовой коммуникации, Москва, 1986.

8 Рогозина И.В. «Медиа-картина мира: когнитивно-семиотический аспект / диссертация, Барнаул, 2003.

9 Желтухина М.Р. Специфика речевого воздействия тропов в языке СМИ / диссертация, Москва, 2004.

10 Чепкина Э.В. Русский журналистский дискурс: текстопорождающие практики и коды / диссертация,
Екатеринбург, 2001.

11 Мостепанова Ю.В. Содержание и структура телевизионных сообщений как фактор их эффективности /
диссертация, Москва 2002.

12 Зверева Н. В. Школа регионального тележурналиста / учебное пособие, Москва, 2004.

13 Besse В. et Desormeaux D. Constuire le reportage televise I Paris, 2005.

14 Кэрролл В. M. Новости на ТВ / Москва, 2000.

15 Одинцов В.В. Стилистика текста / Москва, 2004.

16 Солганик Г.Я. Стилистика текста / Москва, 2002.

17 Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / Москва, 2005.

18 Горшков А.И. Русская стилистика / Москва, 2001.

19 Лотман Ю.Н. Структура художественного текста / Москва, 1972.

20 Barthes R. Les sorties du texte I Paris, 1973.

21 Греймас А.-Ж. Структурная семантика: поиск метода / Москва, 2004.

22 Эко У. Шесть прогулок в литературных лесах / Санкт-Петербург, 2002.

23 Косериу Э. Синхрония, диахрония и история (Проблема языкового изменения) / Москва, 2001.

9 голландского лингвиста Т.ван Дейка24, обращающегося в своих исследованиях именно к новостному дискурсу и выявляющего схемы, по которым строятся информационные сообщения.

Наконец, в качестве источников отметим и сами выпуски новостей, используемые нами в качестве материала для исследования. Как уже было сказано, мы отобрали выпуски новостей за два понедельника: 11 и 18 июля 2005 года. Решено было проанализировать дневные и вечерние выпуски новостей на Первом телеканале, каналах «Россия» и НТВ - всего более 20 выпусков новостей. Необходимо пояснить, почему были отобраны только дневные и вечерние выпуски, без учета утренних. Дело в том, что утренние выпуски новостей на телевидении, как правило, представляют собой анонсы событий наступающего дня либо повторение наиболее важных вечерних новостей. Главные же новости концентрируются именно в дневном и вечернем эфире, когда происходит большинство событий. Особо следует пояснить технологию работы с материалами. Мы фиксируем не только сам текст, но и все внетекстовые элементы, такие как переход от заголовков к основной части выпуска, переход от чтения в кадре к закадровому тексту, делаем профессиональные журналистские пометы.

Научная новизна данного исследования заключается в том, что впервые предлагается комплексный анализ новостного гипертекста, закономерностей его построения, вопросов связности и выбора языковых средств, а также зависимость всех вышеперечисленных аспектов от информационной политики канала и его установок, а следовательно, способность текста новостей иметь речевоздействующий эффект и его способность влиять на аудиторию. Исследуя корпус материалов, автор пытается совместить теоретический подход к исследованию текстов с практическим, учитывая при этом опыт изучения текстов различными исследователями, как зарубежными, так и отечественными. Проанализированный материал дает обобщенное, но в то же время достаточно полное представление о специфике телевизионного новостного текста, особенностях организации разных его уровней - от глобальных до локальных.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что обобщенный материал может быть использован не только в научно-учебной работе, но и в практических целях, при создании текстов информационных сообщений. Так, журналисты, работающие в службе информации и сталкивающиеся с написанием текстов новостей практически каждый день, могут использовать данный материал как

Ван Дейк Т.А. Язык, познание, коммуникация / Москва, 1989.

10 руководство по созданию сообщений. Работа дает представление о том, как структурирован телевизионный новостной текст, как разные его уровни взаимодействуют друг с другом, какие формы подачи новости наиболее актуальны для освещения того или иного события. Подобные знания позволят журналистам, заинтересованным в максимально точном и объективном донесении информации до аудитории, разработать собственные модели построения информационных сообщений и составлять новости таким образом, чтобы они были наиболее эффективны: чтобы зритель получал наиболее важную информацию в первую очередь, чтобы его представление о произошедшем событии было максимально четким и ясным, чтобы он лучше запоминал и усваивал услышанное.

Отдельно следует сказать об апробации данной работы. Некоторые ее положения излагались в докладах на конференциях факультета журналистики МГУ, а также вошли в виде отдельной статьи в вышеупомянутый сборник «Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования». Языку телевизионных новостей также посвящено электронное пособие автора , составленное специально для АНО «Интерньюс», организации, специализирующейся на образовании региональных журналистов. По данному пособию было проведено более 10 дистанционных курсов в АНО «Интерньюс», а также очные лекции и семинары. Кроме того, в настоящий момент на факультете журналистики МГУ автор проводит спецкурс «Специфика телевизионного новостного текста» для студентов Высшей Школы Телевидения АТВ, а также для студентов 2-ого курса дневного отделения. Схема анализа новостных сообщений была уже неоднократно опробована на занятии со студентами, некоторые результаты использованы в данной работе.

Структура данной работы определяется стоящими перед исследователем задачами. Диссертация состоит из двух глав, которые, в свою очередь, делятся на параграфы. Работу завершают заключение, библиография и приложения, включающие в себя полный вариант анализируемых новостных текстов.

В первой главе мы обращаемся к известным в мировой и отечественной практике способам анализа текста - их описанию и классификации посвящен первый раздел данной главы. Во втором разделе мы рассматриваем структуру выпуска новостей как целостного текста, пытаясь ответить на вопрос, можно ли классифицировать новостной выпуск как гипертекст. Третий раздел посвящен такому важному аспекту, как экстралингвистические факторы создания новостного текста. Наконец, в четвертом разделе мы, опираясь на все

Кирия К.Д. Текст в новостях / электронное учебное пособие, Москва, 2005.

вышеизложенное, составляем свою схему анализа новостного гипертекста. Данная схема учитьюает опыт различных исследователей и позволяет рассматривать текст новостей как сложную структуру, на каждом из уровней которой могут быть выявлены свои особенности.

Вторая глава представляет собой сам анализ новостных текстов по разработанной схеме. Из упомянутых новостных выпусков мы выбираем определенное количество тем, которые являются наиболее актуальными и входят во все или почти во все выпуски. Каждая тема, в первую очередь, анализируется с точки зрения места, которое она занимает в выпуске, взаимодействия с окружающими ее новостными сообщениями -этому посвящен первый раздел главы. Во втором разделе анализируется ролевая и категориальная структура новостных сообщений; в третьем - исследуются вопросы текстовой когезии, связности новостного текста; в четвертом - вербальные элементы, языковые средства.

В заключении данной работы подводятся итоги проведенного анализа, делается вывод об основных особенностях телевизионного новостного текста, выявляются его сильные и слабые стороны.

Работа снабжена кратким словарем телевизионных терминов, в который вошли основные понятия, которыми оперируют журналисты при создании текстов, а также приложением, которое представляет собой сам корпус новостных материалов - это более 100 страниц расшифровок телевизионных выпусков.

Подобные работы
Прохорова Кира Викторовна
Совокупный заголовочный текст как разновидность газетного текста
Вербицкая Юлия Александровна
Массовая коммуникация как творческая проблема: текст и личность
Назайкин, Александр Николаевич
Медиапланирование и создание рекламного текста
Елаева Татьяна Афанасьевна
Типология текстов "паблик рилейшнз"
Фещенко Лариса Георгиевна
Структура рекламного текста
Сазонова Ирина Александровна
Структурно-функциональные особенности печатного рекламного текста на различных этапах жизненного цикла товара (ЖЦТ)
Сергунина Наталья Александровна
Литературная критика в рулинете как звено коммуникативной системы: автор-текст-аудитория
Горохов Максим Юрьевич
Автор публицистического текста как субъект высказывания
Соколова Галина Викторовна
Публицистическая корреляция "факт-оценка" как условие функционирования имени собственного в текстах СМИ
Коваленко Владислав Иванович
Моделирование издания: базовая страта, система разделов и рубрик, фирменный текст

© Научная электронная библиотека «Веда», 2003-2013.
info@lib.ua-ru.net